accessible text
GAFE/ Chromebook
Google
Literacy

Le nivellement de texte universel Snap&Read prend désormais en charge une deuxième langue.

Il y a quelques semaines, nous avons écrit un article sur la fonction de nivellement de texte de Snap&Read Universal. Mais dans le monde des outils basés sur le cloud, comme celui-ci, les innovations ne cessent d'arriver. Snap&Read a désormais ajouté une toute nouvelle façon de soutenir les apprenants de l'anglais : la traduction intégrée et la lecture en deuxième langue dans plus de 90 langues.

Il existe aujourd'hui de nombreuses façons de traduire un texte sur le Web et de le lire dans d'autres langues. Mais l'extension Chrome de Snap&Read permet d'intégrer la traduction des mots clés directement dans le texte. Avec S&Ru, vous pouvez cliquer sur le niveleur de texte et il ajoutera la prise en charge des synonymes aux mots les plus difficiles du texte. S&Ru le fait sans perdre le contexte ni compromettre le sens général en intégrant le texte pris en charge directement dans le texte d'origine : cliquez ou survolez et vous verrez l'original.

Nous venons de recevoir dans notre classe des visiteurs d'un conseil scolaire local. De mon bureau, je n'ai pas pu entendre le présentateur, mais j'ai pu dire le moment exact où les enseignants ont vu les fonctions de mise à niveau et de traduction dans Snap&Read -- le chœur de « Oh wow ! » a résonné dans tout le bureau.

Pour les ESL et les ELL, apprentissage et instruction

La fluidité orale des apprenants d'anglais de niveau 4 ou 5 (ELL) masque souvent des difficultés avec le langage académique. S&Ru pourrait être un outil essentiel non seulement pour comprendre un texte complexe, mais aussi pour apprendre le vocabulaire académique qui le transmet. En nivelant et en traduisant uniquement ces mots tout en préservant le contexte, les étudiants en anglais obtiennent un modèle d'utilisation appropriée. N'oubliez pas qu'en cliquant simplement, ils peuvent revenir à l'original pour ce mot uniquement.

Les outils de traduction en ligne sont connus pour déformer le sens de paragraphes ou de pages de texte entiers, en particulier les expressions idiomatiques. Mais d'après mon expérience avec Snap&Read en utilisant le russe comme deuxième langue, les traductions sont très précises et utilisables. Bien sûr, mon expérience est encore très limitée étant donné que cette application vient d'être lancée l'autre jour, mais les performances de la fonctionnalité offrent sans aucun doute un support efficace et constant.

Vous pouvez choisir parmi plus de 90 langues. Lors de la lecture, S&Ru lira en anglais, mettra en surbrillance les mots, puis lira le mot traduit dans la deuxième langue.

Extension Google Chrome vs. l'outil de bureau

Snap&Read Universal vous offre une extension Chrome et un logiciel de bureau pour Mac ou Windows. Mais seule l'extension Chrome vous permet de mettre à niveau et de traduire. Cependant, toutes les langues ne disposent pas des voix Google. Ainsi, même si S&Ru met à niveau et traduit en russe, par exemple, il ne lit pas à voix haute en russe. Mais, on m'a dit que si vous souhaitez installer un autre synthétiseur vocal sur votre ordinateur - ou si vous en avez déjà un - alors S&Ru lira également dans cette langue. Comme vous pouvez le voir, les voix ne se limitent pas aux voix européennes standard (voir l'image des options ci-dessus). Au fait, si la deuxième langue est une langue qui se lit de droite à gauche, comme l'hébreu, vous verrez le surligneur changer de direction au fur et à mesure de la lecture, de gauche à droite en anglais à droite à gauche pour le mot traduit. Une astuce sympa.

Mais est-ce vraiment important s'il n'y a pas de voix dans une deuxième langue pour lire le texte ? Il me semble que le soutien au sens et la qualité de la lecture en anglais, la nouvelle langue, sont ce qui est le plus important pour les élèves ELL. Mais faites-moi savoir si vous pensez le contraire.

--Bogdan Pospielovsky

laissez un commentaire

Veuillez noter que les commentaires doivent être approuvés avant d'être publiés.